Découvrez plus de sons...
← Précédent: Sounds from Rossio Square, Lisbon / Sons do Rossio, Lx
Rossio time from Léa Promaja on Vimeo.
Video noire ( pas d’image) en anglais et en français, sur une bande sonore en portugais..
Son soundcloud : …
Suivant: Sweet words for DRC →
«
Ce présentateur de télé est bien en chair, généreux, et dans une grosse voix, il fait part au peuple de la RDC – population des …
Repeat after Paolo
IN ITALIAN – ACCESSIBLE FOR ALL –
The chalk crumbles on the blackboard. The chairs creak. Students arrive one by one, from four, they are now twenty-five. All from India or Bangladesh, all immigrants in Italy, with or without papers. And all are absorbed by the words of their teacher : his low-pitched voice guide those of his pupils, more acute, which greedily repeat the words of Italian melody. A young boy clings to the skirts of his mother, who is also taking notes, and repeats the word… “Figlio,” the son. I have rarely seen so much motivation and goodwill concentrated in one room. I’m feeling so well, interested in the destiny of each individual gathered in this room, in this former textile company occupied (un suqat) in the center of Rome. Thank to the students, their welcoming and their confidence. Thank you to Paolo for this class, my first class of Italian.
তোমাকে ধন্যবাদ,
ছাত্রদের জন্য আপনাকে ধন্যবাদ !!
>>> Special thanks to Bernard, Nardo, for his drawing he made after listening to this sound. He gave his drawing the same title as an Alfred de Musset poetry, “à mon frère revenant d’Italie” – “to my brother coming back from Italy” – this is what this sound made him think about…