© 2012 admin. All rights reserved. PEssoa-LONG

Freedom from Pessoa

The poem of Lord Pessoa, Mister Person, in Portuguese. M. Someone, or maybe No one as it could be in French translation. Except that M. No One became someone, the brightest poet of lusphone’s litterature. Don’t get angry, Fernando. I took the freedom to give freedom to people from many origins, and many languages, to make you poem Liberdade, “freedom”, resonate.

Dedicated to Jeki, my friend, from Hani I Elezit, Kosovo

Thanks to him, but also to Mutar, from SKopje, Macedonia
Carolina, Lisboa, André, Porto, Tiago, Portugal
Bláthnaid, Ireland
Glênio, Rio, Brasil
For giving their voice for this idea.

Tiago and Bláthnaid, let me know your towns, so I can add them…I forgot !
Recordings from 2009 et 2012

—-

PORTUGUES

O poema do Senhor Pessoa, Senhor Alguém, se decidir de traduzir o nome dele. Em frances pessoa significa também, ninguém. Um ninguém que se tornou um grande alguém,o mais famoso dos poetas lusofonos. Nao fique bravo comigo, Fernando. Eu peguei a liberdade de dar liberdade a algumas pessoas de todas origens, e linguas, de fazer ressoar o teu poema, Liberdade.

Dedicado a Jeki, o meu amigo.
Obrigada a ele, e todos que emprestaram a voz deles para essa ideia :
Carolina, André, Tiago, de Lisboa, Porto e (Tiago da onde vc é ?), Portugal
Mutar de Skopje, Macedonia,
Bláthnaid, da Irlanda
e Glênio, do Rio de Janeiro, Brasil

Gravações realizadas entre 2009 e 2012.

(Esse desenho vem da grande rede, da Internet, que eu usei para essa imagem. Ainda estou querendo identificar o autor, assim que tiver resposta poderei dar uns creditos…Enquanto isso o credito é : Composição de Leá Promaja a partir do desenho original de M. Ninguém, Internet.)
—-

The original text

LIBERDADE

Ai que prazer
não cumprir um dever.
Ter um livro para ler
e não o fazer!
Ler é maçada,
estudar é nada.
O sol doira sem literatura.
O rio corre bem ou mal,
sem edição original.
E a brisa, essa, de tão naturalmente matinal
como tem tempo, não tem pressa…
Livros são papéis pintados com tinta.
Estudar é uma coisa em que está indistinta
A distinção entre nada e coisa nenhuma.
Quanto melhor é quando há bruma.
Esperar por D. Sebastião,
Quer venha ou não!
Grande é a poesia, a bondade e as danças…
Mas o melhor do mundo são as crianças,
Flores, música, o luar, e o sol que peca
Só quando, em vez de criar, seca.
E mais do que isto
É Jesus Cristo,
Que não sabia nada de finanças,
Nem consta que tivesse biblioteca…

Fernando Pessoa

Freedom

Oh, what a pleasure
not to follow a duty!
To have a book
and not read it!
Reading is boring.
Studying is nothing.
The sun shines without literature.
Rivers run without original editions.
And the breeze, so natural to the morning, has plenty of time, and no rush…

Books are papers painted with ink.
Studying is something that can´t distinguish nihil from nothing.

The best is the mist.
It doesn´t matter if Dom Sebastião will ever come back.

Great is the poetry, goodness, and the dances.
But the best in this world are the children,
Flowers, Music, Moonlight, and the Sun, whose only flaw
is sometimes burning instead of making life bloom.

And more than anything else, Jesus Christ,
who didn´t know anything about finances,
and never owned a library.